南韓行動支付風潮日盛,
寶可夢GO 活動
,今年農曆年也有不少南韓民眾選擇透過電子支付服務「發紅包」,
專利商標申請
,而非先到銀行換新鈔再包紅包給親友。韓聯社報導,
黑糖棒
,許多南韓民眾已選擇以行動支付平台擁抱「數位」農曆新年,
台中改眉色
,既省下領實體現金的麻煩,
清泉崗機場接送
,還能「無遠弗屆」地發放紅包,
神級眼線
,讓人們維繫年節的精神與傳統。例如37歲的首爾粉領金勝華(音譯)就在數位錢包服務Kakao Pay存入30萬韓元(267美元),
關鍵字行銷
,並直接匯給遠在濟州島的親戚。 Kakao Pay是在2014年推出的行動支付服務,
台中半永久紋繡
,並與南韓用戶最多、達4,
台中蜜桃唇
,300萬人的通訊軟體Kakao Talk整合,讓用戶不需取得銀行帳號,就能及時匯款給通訊錄上的朋友。市場觀察家指出,在智慧手機持有率居全球之冠的南韓,人們對「數位紅包」的概念也可能比較不會感到不安,一名市場觀察家說,已經有愈來愈多人用數未支付送婚禮、生日等場合的禮金。中國科技巨擘也競逐日益擴展的線上節慶紅包市場。Kakao指出,在大力行銷推廣下,Kakao Pay去年行動交易額從一年前的3.8兆韓元激增至逾20兆韓元。Kakao Pay在2017年6月推出假日數位紅包,乙推動行動支付。儘管線上交換禮金相當方便,但長輩與傳統人士還是希望能夠看到家人,一起吃頓飯,親手獻上紅包背後寄予的「望你富裕安好」。,