德國福斯汽車二○一五年坦承廢氣排放造假,
女內褲
,本周歐洲反托辣斯當局又宣布將就德國車商關於柴油車的秘密協議展開調查後,
棉質底褲
,紐約時報報導,
便宜網站架設
,一連串的醜聞,
星際大戰周邊
,導致柴油車在歐洲銷量大跌,
印刷
,前景堪虞。數十年來,
椰子
,福斯、賓士等公司成功說服歐洲消費者,
冷凝回收設備
,柴油車比汽油車來得經濟,
員林 美甲教學
,且對環境較友善。亞洲和美洲民眾都比較愛買汽油車,
台中禮車出租
,但在歐洲,柴油車長久以來占汽車銷售半數以上。然而「乾淨柴油」的說法半真半假,柴油引擎效益確實高於汽油引擎,但柴油引擎同時會排放較多的氮氧化物,可能引起哮喘和其他嚴重肺病,且是城市霧霾的元凶。德國明鏡周刊日前披露,德國車商從一九九○年代開始,即就柴油車廢氣排放等方面達成秘密合作協議後,消費者反有毒柴油廢氣聲浪與日俱增,紐約時報報導,燃料技術本身可能成為這波反柴油聲浪的最新受害人。反柴油聲浪同時已導致柴油車銷售直線下滑,今年上半年,英國柴油車銷量下跌百分之十,在德國跌了百分之九,在法國跌了百分之七;一些城市正考慮直接對柴油車下禁令;德國政府也正加強監督,民選官員開始意識到柴油已成為政治負債 。柴油問題成為德國九月大選的議題之一,總理梅克爾飽受抨擊,批評人士痛批她是德國汽車業首席遊說人士。德國於歐盟推動柴油補貼,梅克爾曾直接向美國加州官員抱怨,該州氮氧化物規定過於嚴苛。,