日本男子高橋鵬二最近控訴日本電視台NHK,
關鍵字廣告
,使用了大量從英文借用的外來語,
網站排名如何操作
,帶給他強大的「精神壓力」,
購物網站租用
,並向NHK求償141萬日圓。
現代的日文詞庫充斥著大量的外來語。影響日文的外來語主要有英文、德文、西班牙文、葡萄牙文等語言,
網路代銷公司
,例如日文的「打工」是源於德文的「arbeit」。從二戰結束後,
專業社群行銷 台中
,美軍佔領日本,英語變得相當盛行,更由於日本人受到美國強勢流行文化的影響,英文詞彙在日文中的比例開始倍數增加。
但是對有一定年紀以上的老年人來說,跟上各個時期新增的外來語則相當吃力。現年71歲的高橋鵬二,參加了一個名為「珍惜日本語協會」的團體。高橋聲稱:「我和我同年齡的年長觀眾,對NHK的內容百思不得其解。」
高橋的律師說:「高橋的基本訴求在於:日本太過『美國化』了。他有一種危機感,我們國家快要變成美國的一個州了。」他在星期三告訴《日本時報》:「NHK身為日本的國家電視台,不應該盲目跟隨潮流,而是要決心維護日文在新聞報導中優先使用的地位,如此一來,日本文化才能長期地受到保護。」
高橋向NHK表示不滿,但是並沒有得到應有的回應。他認為NHK濫用的外語,包括toraburu(trouble;麻煩)、risuku(risk;冒險)和shisutemu(system;系統)。其他在日文中常出現的英文外來語還包括,terebi(TV;電視)、rajio(radio;收音機)、konpuraiansu(compliance;承諾)、koraboreeshon(collaboration;合作)、dejitaru(digital;數位的)、taoru(towel;毛巾)等字彙。
此外在法國,英文的使用同樣引起了爭議,不僅大量的英文外來語引起了語言純粹主義人士的不滿,法國國會也正在辯論是否開放大學以英文授課。對某些保守份子而言,這如同對於法語的一種背叛,但對某些人來說,使用英文是一種難以避免的趨勢。
【更多精采內容,詳見】,