「ㄨㄟˋ造文書」怎麼變成ㄨㄟˇ造文書!」宜蘭縣議員賴瑞鼎使用智慧型手機打字時,
英中翻譯
,發現注音輸入法的「偽」讀音應該同「味」,
門禁感應卡
,卻要打成「偉」的讀音,
禮品
,和教育部國語辭典不一樣,
牛樟芝膠囊
,質疑誤導學童,
團體服
,將向手機廠商反映。
賴瑞鼎的手機是三星品牌,
學好英文
,他說,
園藝造景
,平常用電腦注音輸入很快,也沒有問題,但使用手機輸入「偽造文書」四個字時,發現「偽」要三聲才打得出來,但字典的正確讀音卻是四聲,曾任國文老師的他擔心學生因此受到誤導。
「這是小問題,卻是大現象」,他昨天在臉書PO文,希望網友如果碰過相同情形,可告訴他哪些字有此現象,他會透過管道向製造商反映。
「什麼?是ㄨㄟˋ造文書,不是ㄨㄟˇ造文書喔?」學生林建明發現,原來自己以前都搞錯了,但他認為,這也沒辦法,大家平常就這麼念,手機注音輸入也就變成這樣,那就錯到底吧,反正什麼是正確的?很多同學也不清楚。
家長林麗珠說,她支持議員的主張,「孩子們積非成是,一定要導正」,希望馬上要求手機公司更改,因為多數孩子使用手機太頻繁了,唯有手機公司更改注音輸入,孩子們長年的錯誤拼音,才能慢慢改過來。
有民眾表示,同是Android作業系統的hTC手機,打「偽」字也有這個現象,但iPhone無論三聲和四聲,都可以打得出「偽」。
使用iPhone的林姓孕婦說,打「偽」沒問題,但每次輸入「胎」字,後面的連結詞就會自動跑出「胎死腹中」,讓她覺得「很不爽」,希望議員也能代為反映。
頭城國中校長連志峰也是智慧型手機一族,他說,如果打不出來,就用手寫,不覺得有什麼大問題,倒是教育部修訂的一些讀音,如牛「仔」褲、歌「仔」戲都要念「子」,和一般習慣的讀法不同,比較讓人困擾。,